商务英语范文解析(第一讲)建立客户关系(一)
范文解析
Dear Sirs,
1. We are pleased to announce that we intend to intensify our activities in your country.
▲ intensify vt. 加强,加剧
2. It is our serious and keen interest to realize such a development for our mutual benefit.
▲ keen adj. 渴望的,热衷的,热心的(#后接动词不定式或介词on), 低廉的,刺鼻的,激烈的。
【经典商务例句:keen】
(1)Buyers are keen to have your firm offers. 买家渴望获得贵方报盘。
(2)Please quote a keen price. 请报低价。★
(3)They are rather keen on trying out a sample shipment. 他们很想买一批样品试销。
▲ interest n. 兴趣,利益(通常使用复数形式),利息
【经典商务例句:interest】
(1)This suggestion is made in the interests of all parties concerned. ★
这个建议是照顾各方利息而提出的。
同学们可以将”α is made in the interests of β(α是照顾了β各方的利益而做出的)” 作为一个句型,尝试着多造几个句子。
(2)We agree to 60 days time L/C provided you pay interest for the period intervening.
我们同意60天期间的信用证(L/C),但此期间的利息需由贵方承担。
▲ agree to: 同意;
to 后接同意的对象
▲ provided
附加条件时常用的词语,后接附加的条件
▲ the period intervening (此)期间(#正式的商务用语)
▲【interest 表利息时的常用短语】
annual interest 年利息
compound interest 复利
credit interest 存息
interest bill 有息票据,计息票据
3. We are a trading company involved in import and export business throughout the world.
4. We belong to a group of companies establised during the turn of 20th century.
【说明】正式的商务函件中,句子主语语义表示己方时往往使用”We”
5. The attached statement will give you some more information which will surely be helpful to open business relations between us.
(1)The attached statement 表示:“附件中的内容”,属于比较规范的商务用法。
(2)open
英语中建立商务关系,可以用动词 open。这样的用法相较于establish更简洁、轻松。
establish 的词意有”努力搭建”的意思,相较于open 从无到有的词意而言,略显压迫。
6. Within the activities of the company we have recently established a new department under the mangement of Mr. Eric Liang who has long experience in the Far East Trade since 1993.
【经典句型】α(部门)under the mangement of β(人等):β领导下的α部门。
这句话的意思是:
在公司业务范畴内,我们建立了一个由Eric Liang先生领导的新部门。
Eric Liang先生从1993年起就一直对应远东业务,经验丰富。
7. This department is mainly interested in the import of products from your country especially in :
native produce and animal by-broducts
foodstuffs and chemical prodects …
(1)be mainly interested in:主要从事… (后接业务)
这是比较典型的商务用法。
(2)especially in 可以后接典型的业务列表等。
8. However, we will also be active in export of chemicals and we invite your inquiries.
▲ inquiry n. 调查、询问、询盘(价)、要货
通常用”make inquires” 表示询问,很少使用其单数形式。
表询问、询盘时,
如果询问的对象是具体商品时,则常用介词for。
如果询问的对象是一般情况时,则常用介词about。
【经典商务例句:inquiry】
(1)We will make inquires about the business possibilities of this new product of yours.
我们想调查一下贵方这种新产品销售的可行性。
(2)We will make inquiries at (of) the shipping company regarding the reason for the delay of the vessel.
我们将向轮船公司询问此班延误的原因。
(3)We thank you for your enquiry for carpets.
我们感谢您对地毯的询盘。
【提示】英语单词是表音结构,enquiry 和 inquiry 只是拼法不同,没有什么区别。
(4)At the moment there are only small enquiries for this class of good.
目前对这类商品的询盘很少。
【提示】形容询盘数量很少,可以用small
【提示】this class of good中的class表示“品类”
(5)We acknowledge receipt of your letter of May 30 enquiring for carpets. ★
贵方5月30日询购闹钟的邮件已经收到。
▲ We acknowledge receipt of…
商务活动中,当收到一些重要邮件时,往往应该予以及时的回复。
第一次回复,通常以“贵司针对α的邮件已经收到,(我们会尽快予以确认…)”的形式给出。
常用的商务句型是:We acknowledge receipt of…
类似语义(#敬悉贵司某月某日邮件…)的句型还有
▲ We have pleasure in acknowledging receipt of your letter …
▲ We are in receipt of your letter of the 7th July…
▲ We have duly received your favour of the 5th May…
▲ We thank you for your letter of the 5th March…
etc.
9. We seriously hope that a voluminous and continuous business might be established and please rest assured that we are always doing our utmost to realize a good business relationship with you.
▲ voluminous adj. 广泛的,很多的
voluminous 是常见的正式用词。
【例句】The importance of the subject is suggested by a voluminous literature.
很多文献提到了这个问题的重要性
这句话的意思是:
我们真诚的希望能够和贵方建立起长期且大量的业务往来。
同时也敬请放心,我们将尽我方之所能与贵方保持友好的商务关系。
10. We would be very pleased to be of service to you and hope to submit to you our inquires soon.
▲ to be of service to you 是“为您竭诚服务” 的意思。属于比较正式的商务用语。
Yours faithfully
范文全文如下,建议同学们多朗读几次
Dear Sirs,
We are pleased to announce that we intend to intensify our activities in your country. It is our serious and keen interest to realize such a development for our mutual benefit.
We are a trading company involved in import and export business throughout the world. We belong to a group of companies establised during the turn of 20th century. The attached statement will give you some more information which will surely be helpful to open business relations between us.
Within the activities of the company we have recently established a new department under the mangement of Mr. Eric Liang who has long experience in the Far East Trade since 1993. This department is mainly interested in the import of products from your country especially in :
native produce and animal by-broducts
foodstuffs and chemical prodects …
However, we will also be active in export of chemicals and we invite your inquiries.
We seriously hope that a voluminous and continuous business might be established and please rest assured that we are always doing our utmost to realize a good business relationship with you.
We would be very pleased to be of service to you and hope to submit to you our inquires soon.
Yours faithfully
以上
狙枪手术刀
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。